出だしから言うのもなんですが。
なんの役にも立たない内容です。笑
100均で買ったマグカップに書いてある文章を、翻訳してみました。
本文
(文字記号の入力方法がわからず、省略しています。)
Un moment de repos, un nouveau reve est ne. Le ciel hui semble plus large. Nous vous deliv ro ns un “gout” base sur la vie quotidi enne. Chacun a son gout; choisissez vo tre 75 propre gout. Le temps ou on 49 est distr ait. merci!
訳文
Google翻訳
休息の瞬間、新しい夢が生まれます。 今日の空はもっと広いようです。 日常の「味」をお届けします。 誰もが自分の好みを持っています。 あなた自身の75の好みを選んでください。 気が散る時。 ありがとう!
DeepL翻訳
ひとときの休息、新たな夢の誕生。 今日は空が広く見えますね。日常生活に密着した "味 "をお届けします。テイストは人それぞれ、自分の好きなものを選んでください。49の時代は終わったのです。
うーん。わかったようなスッキリしないような。
原文がおかしいのか、翻訳が不十分なのか、私にはわからない。