はんこキャプターやぁのん

好きなものを堂々と好きでいたい。私の興味を綴るブログ。

【訳してみた】百均のマグカップ

記事名と
URLをコピー

出だしから言うのもなんですが。

なんの役にも立たない内容です。笑

100均で買ったマグカップに書いてある文章を、翻訳してみました。

本文

(文字記号の入力方法がわからず、省略しています。)

Un moment de repos, un nouveau reve est ne. Le ciel hui semble plus large. Nous vous deliv ro ns un “gout” base sur la vie quotidi enne. Chacun a son gout; choisissez vo tre 75 propre gout. Le temps ou on 49 est distr ait. merci!

訳文

Google翻訳

translate.google.co.jp

休息の瞬間、新しい夢が生まれます。 今日の空はもっと広いようです。 日常の「味」をお届けします。 誰もが自分の好みを持っています。 あなた自身の75の好みを選んでください。 気が散る時。 ありがとう!

DeepL翻訳

www.deepl.com

ひとときの休息、新たな夢の誕生。 今日は空が広く見えますね。日常生活に密着した "味 "をお届けします。テイストは人それぞれ、自分の好きなものを選んでください。49の時代は終わったのです。

 

うーん。わかったようなスッキリしないような。

原文がおかしいのか、翻訳が不十分なのか、私にはわからない。

  ↓各ジャンルの他ブログが読めます↓
にほんブログ村 その他趣味ブログへ にほんブログ村 コレクションブログ スタンプ・風景印へ にほんブログ村 鉄道ブログ 鉄道ぶらり旅へ にほんブログ村 その他趣味ブログ その他珍しい趣味へ